鍋あり谷あり

テーマを決めずに適当に書いています。

とろろ昆布

お別れパーティーで、とろろ昆布が出た。David(仮名)がこれは何だと聞くので、たぶん載ってないだろうと思いながら、手元の電子辞書*1をひいてみたら、なんと載っていた。

とろろこんぶ【薯蕷昆布】 shavings of tangle《used in soup》.

これをそのまま David に見せたら、ずいぶん驚いていた。私には shaving も tangle もぴんと来ない単語だった(shaving は、ひげそりの shave と同じ語かな?とは思っていたが)ので、調べてみた。
shavings of tangle を素直に訳すと、当惑・混乱を削った屑、ということになるらしい。新和英中辞典おそるべし。

*1:SONY DD-IC500S