コンピュータ用語だと思っている英単語の言葉の大半は、コンピュータ用語ではない普通の語としての意味も持っている。
で。
私にはコンピュータ用語のように見える語を使って、コンピュータとは関係のない文を作ってみようと思った:
There was a stack of dead pointers.
ポインター(という種類の犬)の死体が積まれていた。Callback of the assembler failed.
組み立て工の再雇用はうまく行かなかった。The server had stepped on my macintosh.
そのワゴンは私のレインコートを踏んでいた。
英文として正しいかどうか、そしてここに書いたような意味になりうるのか、どちらも私の英語能力ではよくわからない。
#写真と本文は関係ありません。